Ты мне нужна - Страница 14


К оглавлению

14

– Вино? – Она взглянула на него в изумлении. – Я за рулем. Вы забыли?

Как ни странно, но Генри действительно об этом забыл. Кит настолько его очаровала, что он перестал мыслить здраво. Более того, он слегка покраснел. Нетипичная для него реакция. Теперь он чувствовал себя неопытным школьником, а не тридцатидвухлетним мужчиной, который всегда был самоуверен с женщинами. Это ощущение Генри точно не понравилось.

– Признаюсь, я забыл. Жаль. Здесь подают великолепное вино. – Взяв меню, он углубился в его изучение.

Застав Генри врасплох, Кит наклонилась к нему и коснулась его руки изящными тонкими пальцами.

– Но вы-то можете выпить бокальчик. Хотя я советую вам не переусердствовать, ведь вы сейчас принимаете лекарства.

Генри слушал ее словно сквозь туман – от ее прикосновения его словно пронзило током.

– Мне следовало знать, что мой ангел-хранитель обязательно мне об этом напомнит. Какое счастье, что вы всегда рядом со мной, когда вы мне нужны, Кит.

Она тут же отдернула руку.

– Вы платите мне за то, чтобы я помогала вам восстановиться после операции, верно? – Она притворилась, что с интересом читает меню, но вскоре снова взглянула на Генри. – Если вам не нравится, как я работаю, возможно, вам лучше найти мне замену?

– Перестаньте. Не здесь. – Понизив голос, Генри мельком оглядел переполненный ресторан. Наклонившись к Кит, он нахмурился: – Может возникнуть ощущение, что у нас интимные отношения, а сейчас мы ссоримся. Я не хочу, чтобы у кого-то сложилось неверное впечатление, а потом обо мне, как обычно, написали бы какую-нибудь ерунду в таблоидах.

Кит покраснела, и Генри понял, что ему следовало аккуратнее подбирать слова.

– Что вы имеете в виду под неверным впечатлением? Я вам никто, – мягко произнесла Кит. – Не жена и не подруга. Не все ли равно, что подумают другие?

– Мне не все равно. – Он с трудом сглотнул, не в силах оторвать от Кит взгляда. Ему стало не по себе от мысли, что он оскорбил ее и причинил ей боль. Если она обиделась, он должен все исправить. – Меня не беспокоит, если люди подумают, что между нами интимные отношения. Вы решили иначе? Если да, то вы слишком себя принижаете. Вы очень красивая женщина, Кит, и каждый поймет, что я не мог вами не увлечься.

– На этот раз я прошу вас этого не делать. Я предпочитаю, чтобы мы оба не забывали, почему я здесь. Не нужно поддаваться бессмысленной фантазии.

Застыдившись, она понизила голос. С розовым румянцем на щеках Кит была до того хороша, что Генри, не сдержавшись, протянул руку и нежно погладил ее щеку кончиками пальцев.

Кит прикусила губу, будто от боли:

– Перестаньте. К нам идет официант, а мы даже не решили, что закажем.

– Настоятельно рекомендую ягненка с пряными травами. Это просто райское наслаждение. – Улыбаясь, Генри театрально поцеловал кончики своих пальцев.

Кит успокоилась как раз к тому моменту, когда подошел официант и с улыбкой спросил, что они будут заказывать. Бросив на Генри предупреждающий взгляд, Кит выбрала ягнятину.

– Вот это да! Я смотрю, кое-кто с переломанными конечностями вернулся к жизни и ужасно хорошо выглядит, несмотря на травму!

Генри уже расслабился и наслаждался компанией Кит и бесспорно вкусной едой, когда услышал знакомый мужской голос, от которого по его спине пробежал неприятный холодок. Подняв глаза, он увидел притворную улыбку бывшего партнера по бизнесу Саймона Ригдена.

На Саймоне был фирменный дизайнерский костюм, его каштановые волосы были гладко зачесаны назад. Он выглядел, как всегда, прекрасно. Однако его панибратское поведение и щегольской внешний вид ничуть не располагали Генри к дружеской беседе. Саймон – хитрый змей, и Генри окажется дураком, если забудет об этом во второй раз. Жаль, что Генри не догадался о том, каков Саймон, когда они познакомились и стали деловыми партнерами.

Не обращая внимания на слегка пухлую руку Саймона, которую тот протянул ему в знак приветствия, Генри неторопливо вытер губы льняной салфеткой и устало вздохнул.

– Если ты хочешь испортить мне настроение, то не трать время, Саймон. После инцидента на склонах Аспена я сделал насчет тебя соответствующие выводы. Ты хитрый и беспощадный хорек. – Оглядев ресторан, Генри увидел пару аналогично одетых бизнесменов, которые подняли бокалы, самонадеянно его приветствуя. Очевидно, друзья и бизнес-партнеры Саймона. – Почему бы тебе не присоединиться к своим неприятным спутникам, а не пытаться испортить мне настроение? Я абсолютно уверен, с ними ты больше преуспеешь.

Несмотря на загар – свидетельство частых поездок на Карибы и другие фешенебельные курорты, Саймон заметно покраснел.

– Вероятно, ты раздосадован тем, что я выиграл наше маленькое пари. Я лучше тебя катаюсь на лыжах. Я обошел тебя на одной из самых сложных трасс в мире, – насмешливо бросил Саймон. – Ты чувствуешь себя униженным оттого, что врезался в сугроб на глазах своих закадычных дружков. Все знают, как ты ненавидишь проигрывать, но в тот день ты явно не был «счастливчиком Генри».

– Ты бы лучше ушел, пока я не позвал метрдотеля и тебя не выкинули отсюда.

– Неужели ты рискнешь ради того, чтобы о твоем безрассудстве в очередной раз написали в таблоидах? В этот ресторан не пускают всякий сброд, но парочке случайных журналистов всегда удается сюда проникнуть. Не замечаешь здесь незнакомых лиц?

Генри ощетинился:

– Уйди с глаз долой. Я хочу в тишине пообедать со своей спутницей.

Саймон заинтересованно взглянул на Кит:

– А кто же вы такая, милочка? Должен признаться, я удивлен. Я полагал, наш друг предпочитает высоких блондинок, а не изящных рыжеволосых малюток, которые выглядят так, словно явились прямо из эпохи Возрождения. Но у вас наверняка есть парочка маленьких сексуальных хитростей, которыми вы его увлекли. Вам, безусловно, нужно придумать еще несколько трюков, если вы собираетесь осчастливить его, пока он неподвижен. Я слышал, он очень сильно переломался, поэтому будет долго восстанавливаться. Как только перестанете его привлекать, милочка, сообщите мне. – Пухлая рука Саймона нырнула в бумажник – он бросил свою визитку Кит, явно намереваясь ее оскорбить. – В последнее время у меня было много блондинок. Хотелось бы немного разнообразия.

14